Le mot vietnamien "thời xưa" se traduit en français par "jadis" ou "autrefois". C'est une expression utilisée pour parler d'une époque passée, souvent avec une connotation nostalgique.
"Thời xưa" évoque un temps révolu, généralement perçu comme meilleur ou plus simple. On l'utilise pour raconter des histoires ou des événements qui se sont produits dans le passé.
Dans une phrase simple :
Dans une histoire :
Dans des contextes littéraires ou historiques, "thời xưa" peut être utilisé pour faire référence à des événements marquants, des traditions ou des modes de vie d'antan. Par exemple : - "Thời xưa, phong tục tập quán rất khác bây giờ." - En français : "Dans le temps passé, les coutumes étaient très différentes d'aujourd'hui."
Bien que "thời xưa" signifie principalement "jadis", il peut également être utilisé dans un sens plus large pour parler de toute époque révolue, même celle plus récente, selon le contexte.
"Thời xưa" est un terme riche en significations qui permet de parler de l'histoire et de la nostalgie.